Poet's Abbey (Blog de lecturas)


Entspringen

 


En El discurso filosófico de la modernidad, Jürgen Habermas define el verbo alemán "Entspringen" como el estremecimiento ante la pérdida de las raices y el respiro de liberación después del acto de la huida. Podría traducirse también como "dar un salto sin llevarte nada" o mejor "saltar dejándolo toodo atrás" (p. 80).

Así se llamaba el barco (que da nombre a la novela) que, en la posguerra española, lleva al joven protagonista de las Islas Baleares a la Península. Deja atrás la seguridad de la infancia y se aventura en el abismo de la vida y la libertad. Pero no está solo: lleva consigo las lecturas de Joseph Conrad, que le han educado la mirada. Ahora le toca vivir. No es causalidad que la obra empieza con una violenta tempestad en alta mar.

Como anécdota, puedo decir que el escritor y profesor Antoni Marí publicó esta obra sobre el despertar de la conciencia moral de un adolescente justo cuando me daba clase de teoría del arte, y yo tenía la edad del protagonista.


No era la presència d'un món que estava deixant enrere, ni la memòria d'un temps passat; era, més aviat, la clara consciència de la vida, de la unitat de la vida, de l'harmonia de l'existència, en la seva transformació constant i en la seva inalterable i fugissera pressència. (p. 43)


El viatge que afavoreix qui té la qualitat de reconvertir la mirada i el punt de vista. Sempre hi ha una transformació, la vida és una transformació constant; la transformació d'alguna cosa d'un mateix en una altra de diferent. I algunes vegades els viatges acceleren aquesta transformació. (p. 107)

Antoni Marí, Entspringen, 2000


Comentarios